중국어 공부/헷갈리는 중국어

[기초 중국어] '남편'을 의미하는 丈夫(zhàngfu, 장푸) 와 老公(lǎogōng, 라오공) 의 차이

So young! 2017. 1. 6. 22:51   
반응형

 

중국어 남편 丈夫zhangfu 老公laogong 차이

 

'남편' 이라는 뜻의 중국어 단어에는 대표적으로 丈夫zhàngfu老公lǎogōng가 있습니다. 둘의 쓰임새에 차이가 있기 때문에 그 차이를 잘 알아 두어야 합니다.

1.
 丈夫zhàngfu다른 사람에게 자신의 남편에 대해 말할 때나, 상대방의 남편에 대해 이야기할 때 쓰입니다. 한국어로 그대로 '남편'이 되겠네요.


예)
Zhè  shì  wǒ  zhàngfu  
这 是 我 丈夫  이쪽은 제 남편입니다. (다른 사람에게 소개할 때)   

Nǐ  zhàngfu  zuò  shénme  gōngzuò  
丈夫 做 什么 工作 ?  당신 남편은 무슨 일을 하시나요?
 
2.
한편, 老公lǎogōng직접 내 남편을 부를 때 쓰이거나 구어체 표현에서 사용합니다. 같은 상황을 한국어로 번역하면 '여보, 자기' 등의 호칭이 더 자연스러울 것입니다.


예)
Lǎogōng  jīntiān  jǐ  diǎn  huíjiā  
老公 、今天 几 点 回家 ?  여보, 오늘 몇 시에 집에 와?

3.
'아내' 를 뜻하는 대표적인 중국어 단어 妻子qīzi老婆lǎopó도 차이가 있습니다.
       
妻子qīzi丈夫zhàngfu처럼 다른 사람에게 자신의 아내에 대해 이야기 할 때 쓰고,


예)
Wǒ  hé  qīzǐ   tóngnián  
我 和 妻子 同年 。저와 아내는 동갑입니다.

老婆lǎopó老公lǎogōng처럼 자신의 아내를 부를 때 쓰거나 구어체에서 사용합니다.


 예)
Lǎopó      qǐ lai  bā      Xiànzài  qī diǎn  bàn  
老婆 、 起来 吧 ! 现在 七点 半 。여보, 일어나.일곱 시 반이야.

정리하면 丈夫zhàngfu (남편)妻子qīzi(아내) 는 자신의 남편과 아내를 직접 호칭할 때 사용하지 않습니다. 

그리고 남편과 아내를 성별에 관계없이 '배우자' 로 부르듯이, 중국어 단어 爱人àirén 도 성별 관계없이 丈夫zhàngfu、妻子qīzi 와 같은 뜻으로, 즉 다른 사람에게 남편이나 아내에 대해 이야기할 때 쓸 수 있습니다.
 

콘텐츠의 저작권은 보름달랩에게 있습니다.

폰 열어 볼 때마다 틈틈이 중국어 공부
보름달랩 똑똑한 중국어 안드로이드 앱 내려받기

 

반응형

이 글이 도움이 되었다면 ♡를 꼭 눌러 주세요~ 감사합니다!