중국어 표현 有点儿(yǒudiǎnr, 요디얼)과 一点儿(yìdiǎnr, 이디얼) 은 모두 한국어로 '조금, 약간' 이라고 해석해서 서로 헷갈리지만, 실제 중국어에서는 쓰임도 다르고 뜻도 조금 다르다고 합니다. 그 차이를 정리해 보도록 하겠습니다. 참고로 有点儿 과 一点儿 모두 儿 자는 생략 가능하여 有点(yǒudiǎn, 요디엔) 과 一点(yìdiǎn, 이디엔) 으로 써도 동일한 의미로 통할 수 있습니다. 1. 有点儿 부사 형용사, 동사 앞에 온다. 또한, 뒤에 부정적인 뉘앙스의 표현이 온다. 즉, 有点儿 + (부정적 뉘앙스의 형용사, 동사) 예> nàge yǒudiǎnr guì. 那个 有点儿 贵。 그것은 좀 비싸다. xiànzài yǒudiǎn lěng. 现在 有点 冷。 지금 조금 추워요. zhè yǐz..