일본어 문장부호 (約物, やくもの) 는 한국어, 영어의 문장 부호와는 조금 다르게 생겼습니다.
쉼표는 , 이 아니라 、마침표는 . 이 아니라 。을 씁니다. 한자식 표기법을 따르는 것인데요, 마침표가 점이 아니라 동그라미이기 때문에 구두점의 이름도 丸 (まる, 원) 이라고 부르고, 대신 쉼표를 点 (てん, 점) 이라고 부릅니다. 특히 한글의 문장부호와 다른 점은 컴퓨터로 글을 작성할 때, 문장 부호들이 반 칸이 아니라 온전한 한 칸을 차지합니다. 때문에 한글 문장부호를 쓰는 경우와 비교하여 글 간격이 달라지게 됩니다.
ありがとございました。気をつけて下さい。(일본어 문장부호로 쓴 경우)
ありがとございました.気をつけて下さい. (한글 문장부호로 쓴 경우)
이렇게 같은 문장을 쓰더라도 일본어 마침표 。(丸, 마루) 를 쓰지 않고, 한국어 마침표 .(온점) 를 쓰게 되면 마침표가 차지하는 공간이 달라 문장의 전체 길이가 달라지게 됩니다.
또 일본어 문장부호의 특징은 본래 물음표나 느낌표를 쓰지 않는다는 것입니다. 원래 존댓말을 하는 경우는 의문문이 모두 〜か 로 끝나기 때문에, 특별히 따로 물음표를 붙여주지 않아도 구분이 가능하기 때문이라고 합니다. 그러나 실제로는 공식문서나 공손한 표현을 쓰는 상황이 아니라면 일본인들도 물음표나 느낌표를 자주 사용하는 것을 볼 수 있습니다. 일본어는 존댓말이 아니라면, 〜か를 붙이지 않고 평서문과 같은 형태인데 끝의 억양만 높여서 의문문으로 사용하는 경우가 많은데, 이를 글로 표현하려면 물음표를 붙여줘야만 구분이 되기 때문에 일상생활, 회화체 등에서는 물음표를 자주 볼 수 있습니다. 느낌표 역시, 공식적인 상황이나 공손한 표현이 필요한 상황이 아니라면, 강조하고자 하는 상황에서 널리 쓰이고 있습니다. 느낌표와 물음표 역시 한국어, 영어의 문장(반 칸)부호와 달리 글자 공간 한 칸을 온전히 씁니다.
彼が来ない?信じらんない!(일본어 문장부호로 쓴 경우)
彼が来ない?信じらんない!(한글 문장부호로 쓴 경우)
、 : 読点 (とうてん, 토우텐) or 点 (てん, 텐)
。 : 句点 (くてん, 쿠텐) or 丸 (まる, 마루)
? : 疑問符 (ぎもんふ, 기몬후) or クエスチョンマーク(퀘스쳔마-크) or はてなマーク(하테나마-크)
! : 感嘆符 (かんたんふ) or エクスクラメーションマークor ビックリマーク
참고 출처 :
http://ijustat.com/nihongo/ebs_BBC/2707.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_punctuation#Japanese_punctuation_marks
https://www.tofugu.com/japanese/japanese-punctuation/
콘텐츠의 저작권은 보름달랩에게 있습니다.
더 많은 일본어 콘텐츠를 더욱 재미있게 공부하려면?
이 글이 도움이 되었다면 ♡를 꼭 눌러 주세요~ 감사합니다!